If you’ve ever wanted to read an interview with me in Polish, here’s your chance:
American McGee’s Grimm – wywiad
Poprawne politycznie bajki muszą odejść! American McGee w ekskluzywnym wywiadzie przedstawia nam Grimm, nadchodzącą grę epizodyczną studia Spicy Horse. Znany projektant zamierza zachęcić graczy do przekształcania podczas zabawy łagodnych opowieści w przerażające koszmary.Andrzej “Klecha” Klimczuk (Gry.o2.pl): Na wstępie powiedz nam kilka słów o sobie i o swojej roli w zespole pracującym nad American McGee’s Grimm.
American McGee (Spicy Horse): Obecnie jestem dyrektorem kreatywnym firmy, którą założyłem ponad rok temu, firmy zwanej Spicy Horse. Przy projekcie Grimm pełnię funkcję głównego projektanta i naczelnego “reżysera” całości. Oznacza to, że zajmuje się takimi rzeczami jak tworzenie wyglądu gry, ustalenie zasad funkcjonowania skryptów, jak również kierowaniem procesem kreacji treści i poziomów.
You must be logged in to post a comment.
Hey, it is very pleasant to see native characters on your blog, American. I read this article a few days ago and I have to state that the translation is terrible. The Polish language syntax is quite different than English, and the text could not be translated word for word nor sentence for sentence, as the “gry.o2.pl” did. I posted a comment (below the interview), how they spoiled the matter, but they obviously did not passed it (‘cause it probably “breakes the rules of the website” and shows authors’ translation mediocrity).
Anyway, it is a good interview, but not as outstanding as the previous one that you gave at Playhard.ru — “But mostly I’m the go-to guy for goat milking.” rocks!
And by the way, the Wolfman came rather from Teutonic’s or Prussian’s mythology. But it doesn’t mean that we (Polish) don’t have mystic creatures and legends connected with them. Such beings as “utopiec”, skarbnik”, “strzyga”, “bożęcie” perhaps are not as popular as the most of the Grimm’s fairytales characters, but still they are very interesting.